Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

so ich dir

  • 1 Soll ich dir auch eine Karte besorgen?

    Да взема ли билет и за теб?

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Soll ich dir auch eine Karte besorgen?

  • 2 Ich drücke dir die Daumen.

    Стискам ти палци.

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Ich drücke dir die Daumen.

  • 3 mir

    mir = (Dat) von ich (pron pers 1 Pers Sg) ми, на мене; pron refl, (Dat) 1 Pers Sg си; Er ist mir dankbar Той ми е благодарен; Ein Kollege von mir Един мой колега, един от колегите ми; wie du mir, so ich dir каквото ти на мене, такова и аз на тебе; Darf ich mir eine Frage erlauben? Може ли да (Ви) задам един въпрос?; mir nichts, dir nichts Без да има защо, току-така, без церемонии.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > mir

  • 4 anstreichen

    án|streichen unr.V. hb tr.V. 1. боядисвам (с четка); 2. отбелязвам, подчертавам; mit Farbe anstreichen минавам с боя, боядисвам; die Fehler rot anstreichen подчертавам грешките с червено; umg das werde ich dir anstreichen! няма да ти простя това! Ще го запомня!
    * * *
    * tr 1. боядисвам (стени); 2. отбелязвам (с черта); das werde ich dir anstreichen! гов това няма да ти простя!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > anstreichen

  • 5 wie

    wie I. adv 1. как, колко (въпрос); 2. колко, как (възклицание); wie hast du das gemacht? как направи това?; wie viel kostet das Buch? колко струва книгата?; wie bitte? какво казахте, моля?; wie spät ist es? колко е часът?; wie schön! колко хубаво! II. konj 1. като, както, колкото (сравнение); 2. както (в подчинено изречение); 3. когато, в момента, в който; ich mache es wie du ще го направя като теб; fleißig wie eine Biene старателен като пчеличка; alles verläuft, wie wir es geplant haben всичко протича, както го бяхме запланували; wie ich nach Hause komme, klingelt das Telefon в момента, в който влизам вкъщи, телефонът звъни; Wie du mir, so ich dir Каквото повикало, такова се обадило.
    * * *
    av как? =, bitte? какво (как) казахте? = ist er? какъв човек е той? = lang колко дълъг? = lange? колко време? = alt? на колко години? = oft? колко пъти? = sehr er колко много той; und =! и то как! kj 1. като; so groЯ = ich висок като мене ; so gut = sicher почти сигурно; 2. както; колкото; klug, =еr ist, wird er умен, какъвто си е, той ще; = dem auch sei, еr blieb каквото, както и да е, той остана; = gesagt както казахме.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > wie

  • 6 wo

    wó I. adv 1. къде; 2. където (в подчинено изречение); wo wohnst du? къде живееш? Wo gibt es denn das? Къде го има това?; Bleib, wo du bist! Остани където си!; in dem Angenblick, wo... в момента, в който... II. konj 1. ако, в случай че; след като; въпреки че, макар че; 2. където (в подчинено изречение); Du sollst im Bett bleiben, wo du doch krank bist Трябва да останеш в леглото след като си болен; Jetzt bist du mir böse, wo ich dir doch geholfen habe сега си ми сърдит, макар че ти помогнах.
    * * *
    av 1. где, къде (се върши действието); 2. гдето, където (се върши действието); = immer du bist където и да си; 3. гов когато; der Tag, = ich das hдrte денят, когато чух това; kj: = nicht гов ако не; <> ach =! не! как е възможно! = werd'ich denn! как ще го направя, и дума да не става! hier = тук някъде.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > wo

  • 7 ankreiden

    án|kreiden sw.V. hb tr.V. 1. записвам (с тебешир); 2. umg упреквам някого, не му прощавам нещо; dieses Benehmen werde ich ihm ankreiden това поведение няма да му го простя.
    * * *
    tr отбелязвам с тебешир; гов er lдЯt ьberall ankreiden навсякъде купува на вересия; гов das werde ich dir ankreiden! (това) няма да ти го простя!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ankreiden

  • 8 empfehlen

    empféhlen (empfahl, empfohlen) unr.V. hb tr.V. препоръчвам (някому нещо); sich empfehlen 1. geh сбогувам се; 2. препоръчително е; Das Buch kann ich dir sehr empfehlen Мога специално да ти препоръчам тази книга; veraltend, geh empfehlen Sie mich bitte Ihrer Mutter! предайте моля, моите почитания на майка си!; es empfiehlt sich zu... препоръчително е да....
    * * *
    * (а, о) tr препоръчвам; es empfehlt sich zu за препоръчване, добре е да; ich lasse mich = предавам поздрав; r сбогувам се;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > empfehlen

  • 9 beipflichten

    bei|pflichten sw.V. hb itr.V. съгласявам се (jmdm./etw. (Dat) с някого, с нещо); одобрявам (нещо); in allen Punkten pflichte ich dir bei по всички точки съм съгласен с тебе.
    * * *
    itr e-m in D съгласявам се с нкг по нщ.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > beipflichten

  • 10 horchen

    hórchen sw.V. hb itr.V. 1. слушам внимателно, напрегнато, заслушвам се (auf jmdn./etw. (Akk) в някого, нещо); 2. ослушвам се; подслушвам; an der Tür horchen подслушвам на вратата; südd horch auf das, was ich dir sage слушай какво ти говоря; horch! War das nicht seine Stimme? чуй! Не беше ли това неговият глас?
    * * *
    itr 1. ослушвам се, слухтя; 2. подслушвам; horch! слушай!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > horchen

  • 11 gern

    gérn gérn(e) (lieber, am liebsten) adv с удоволствие, с радост, охотно; gern singen обичам да пея, пея с удоволствие; jmdn./etw. (Akk) gern haben обичам някого, нещо; Das glaube ich dir gern Спокойно мога да ти повярвам; вярвам ти.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > gern

  • 12 gerne

    gérne gérn(e) (lieber, am liebsten) adv с удоволствие, с радост, охотно; gerne singen обичам да пея, пея с удоволствие; jmdn./etw. (Akk) gerne haben обичам някого, нещо; Das glaube ich dir gerne Спокойно мога да ти повярвам; вярвам ти.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > gerne

  • 13 nachfühlen

    nách|fühlen sw.V. hb tr.V. споделям, разбирам нечии чувства, съчувствам (jmdm. etw. (Akk) на някого за нещо); Das kann ich dir nachfühlen Мога да те разбера за това.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > nachfühlen

  • 14 nichts

    nichts pron indef нищо; Es gibt nichts zu essen Нямаше нищо за ядене; Ich sehe nichts Не виждам нищо; das macht nichts няма нищо; nichts Neues нищо ново; umg nichts wie weg! А сега да се махаме бързо оттук!; Für nichts und wieder nichts Съвсем за нищо, съвсем напразно; umg mir nichts, dir nichts ни в клин, ни в ръкав.
    * * *
    pron indef нищо; = Neues нищо ново; fьr (um) = und wieder = за вятъра, за нищо и никакво; es ist = daran това е празна работа; ich mache mir = daraus не ме е грижа, пет пари не давам за това; mir =, dir = ни в клин, ни в ръкав; без церемонии; ganz und gar = абсолютно нищо; davon! нито дума за това! еr ist = weniger als naiv той съвсем не е наивен; = da! intj нищо подобно!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > nichts

  • 15 tun

    tun I. (tat, getan) unr.V. hb tr.V. 1. правя, върша, извършвам (нещо); 2. причинявам (някому нещо); 3. umg слагам, поставям, турям; itr.V. правя се, преструвам се, давам си вид; was kann ich für dich tun? какво мога да направя за теб, с какво мога да ти услужа?; sein Bestes tun правя всичко, което зависи от мене; jmdm. einen Gefallen tun правя някому услуга; umg Salz in das Essen tun слагам сол в яденето; ich habe noch zu tun имам още работа; ich habe damit nichts zu tun нямам нищо общо с това; es tut mir Leid съжалявам; sie tut mir Leid жал ми е за нея, съжалявам я; es tut mir weh боли ме; Sie tat so, als wäre nichts geschehen Тя се държеше така, като че ли не беше се случило нищо; damit ist es nicht getan това не е достатъчно, с това проблемът не е решен; Jmdm. ist es um etw. (Akk) zu tun Някой намира нещо за (много) важно, иска да постигне нещо; umg es tut sich leicht лесно е. II. unr.V. Hilfsvb umg 1. südd за образуване на Konjunktiv ich täte dir schon helfen бих ти помогнал; 2. за подчертаване на глагола; er wusste die Antwort, aber sagen tat er sie nicht той знаеше отговора, но не го каза; Tust du mir helfen? ще ми помогнеш ли?
    * * *
    * (tat, getan) tr правя, върша, направям; Worte = es nicht само с думи не става; es ist mir sehr darum zu =, daЯ много ми е важно да ich kann nichts dazu = не мога да помогна в случая; das tut mir wohl това ми действува добре; Dienst = дежурен съм; es tut mir leid, daЯ... съжалявам, че...; es tut weh боли; es tut not нужно е, необходимо е; = Sie mir den Gefallеn направете ми услугата; 2. гов турям, поставям, слагам; Salz ans Essen = слагам сол на яденето; etw von sich = махам нщ от себе си; отървавам се от нщ; itr преструвам се, правя се на; имам вид, държа се като; er tut bцse преструва се на сърдит r es tut sich leicht гов лесно е.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > tun

  • 16 dafür

    dafǘr I. dáfür pron adv 1. за тази цел, за това; 2. вместо (в замяна на) това, за това (него, нея, тях) (за предмети); ich koche Tee. dafür brauche ich... варя чай. За целта ми трябва...; Gib mir dieses Bild, ich gebe dir zwei andere dafür дай ми тази картина, ще ти дам за нея две други; ich bin dafür аз съм за това; ich kann nichts dafür не съм виновен за това. II. dáfür konj umg та нали, нали затова; das muss er wissen, dafür ist er ( doch) der Fachmann това той трябва да знае, нали затова той е специалистът.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > dafür

  • 17 als

    als I.konj (с темпорално значение) когато; като; след като; als ich dich anrief, warst du nicht zu Hause Когато ти позвъних, ти не си беше вкъщи. В темпоралните изречения, въведени със съюза als, се използва краен словоред (т. е. глаголът е в края на изречението): Als ich jung war...II. konj (при контраст) 1. от, отколкото; 2. освен; 3. = als ob, als wenn като че ли, сякаш; 4. освен (при отрицание); er ist klüger als sein Bruder по-умен е от брат си; wer sonst als dein Freund wird dir helfen кой друг освен приятеля ти ще ти помогне; er sah so aus, als wäre er krank/... als ob/ als wenn er krank wäre изглеждаше, като че ли е болен; kein anderer als sein Freund никой друг освен приятеля му; alles andere als jung всичко друго, но не и млад. III. konj (при пояснения на друга дума или израз) 1. като, в качеството си на; 2. като; 3. за да; 4. защото, тъй като, понеже; ein Zimmer als Esszimmer benutzen ползвам стая като трапезария; meine Aufgabe als Lehrer задачата ми като учител; es war zu kalt, als dass ich hätte spazieren gehen können беше прекалено студено, за да се разходя; die Situation war um so peinlicher, als wir uns selbst dadurch lächerlich machten Ситуацията беше още по-неприятна, понеже по този начин изложихме сами себе си. Съществителното след als в апозитив- на употреба се съгласува по падеж с местоимението, към което се отнася. Изключения има в родителен падеж ( Genitiv), когато по-често се използва именителен падеж ( Nominativ): Ich kenne ihn als guten Arzt aber: der Ruf des Mannes als Arzt.
    * * *
    ям oт;5.(след отрицания):освен,само:niemand = du никой освен тебе; само ти <>sowohl = auch както..., така и...; = daЯ за да; er ist noch zu jung,, = daЯ еr es verstehen kцnnte още е много млад,за да може да разбере това;=ob,=wenn като че ли сякаш

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > als

  • 18 es

    es 1. pron pers 3 Pers Sg n то; 2. pron unpers (не се превежда); Ich sah ein Kind. es kam näher Видях едно дете. То идваше насам; es schneit Вали сняг; es geht mir gut Добре съм; es friert mich студено ми е; es klopft чука се; bist du es? ти ли си?; Ich mag es nicht, wenn man mich unterbricht Не обичам да ме прекъсват.
    * * *
    pron persr тo; pron unp (не се превежда); es regnet вали дъжд; bist du es ти ли си? es ist jemand drauЯen има някой вън; арх G (dessen): ich bin zufrieden доволен, съгласен съм с това: ich weiЯ es dir Dank благодарен съм ти за това.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > es

  • 19 helfen

    hélfen (half, geholfen) unr.V. hb itr.V. помагам (jmdm. bei etw. (Dat) някому в нещо); Jmdm. im Haushalt helfen Помагам някому в домакинската работа; jmdm. auf die Beine helfen помагам някому да стъпи на краката си; jmdm. aus der Patsche helfen помагам някому в беда; jmdm. in den Mantel helfen помагам някому да си облече палтото; umg sich (Dat) nicht zu helfen wissen не зная какво да правя, не мога да се справя; Weinen hilft nicht(s)! Плачът е безполезен!
    * * *
    * (а, о) itr помагам; ег half mir tragen помогна ми да нося; e-m auf die Beine = помагам нкм да стане, прен да стъпи на краката си; sich D nicht zu = wissen не зная какво да правя, как да си помогна: ich kann mir nicht =, ich muЯ.. не мога иначе, трябва...; ich werde dir =! ще те науча аз тебе!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > helfen

  • 20 von

    vón präp (Dat) 1. от (място); 2. от (време); 3. от (източник); 4. от (част от нещо); 5. от, с, по (качество); 6. на, с, от (мярка); 7. geh от (материя); 8. на (принадлежност); Sie kommt von Madrid тя идва от Мадрид; von Montag bis Freitag от понеделник до петък; von heute an от днес нататък; Ein Brief von der Mutter писмо от майката; Ein Stück von der Torte парче от тортата; Ein Mann von hoher Intelligenz много интелигентен мъж; Ein Ring von purem Gold пръстен от чисто злато; Ein Bekannter von mir един мой познат; von Sinnen sein обезумял съм; von klein auf от малък; umg von wegen! това въобще не е вярно!
    * * *
    prp D 1. от: (за място) ich komme = weitem ида отдалеч; (за време) = heute an от днес нататък; = klein auf от малък; (част oт цяло) das Beste = allem най-доброто от всичко; (произход) ein Buch = Goethe книга от Гьоте; ich komme von Herrn М праща ме г-н М; 2. за (с някои глаголи); ich weiЯ = ihm зная за него; wir sprechen = dir говорим за тебе; er erzдhlt vom Dorf разказва за селото; 3. на (притежание): der Onkel = meinem Freund чичото на приятеля ми; ein Freund = mir един мой приятел; die Museen = Paris музеите на Париж; 4. на, с, от (качество); ein Kind = 5 Jahren дете на 5 години; Leute Vernunft und Geschmack хора с ум и вкус; ein Buch = 50 Seiten книга от 50 страници; Arzt = Beruf лекар по професия; mir aus kannst du gehen доколкото зависи от мене, можеш да отидеш; = Sinnen sein обезумял съм; e-n = Person kennen познавам нкг лично; = Haus aus от дете, от рождение; = ungefдhr случайно, неочаквано.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > von

См. также в других словарях:

  • Wie du mir, so ich dir —   Diese sprichwörtliche Redensart steht verkürzend für »so schlecht, wie du dich mir gegenüber verhältst, so verhalte ich mich auch dir gegenüber«: Du wolltest mir damals nicht beim Hausbau helfen, heute helfe ich dir nicht bei deinem Anbau wie… …   Universal-Lexikon

  • Das kann ich dir flüstern! —   Die umgangssprachliche Redensart steht für »darauf kannst du dich verlassen!«: Hast du bei der Sache gut verdient? Das kann ich dir flüstern! Das folgende sprechende Beispiel lesen wir in Erich Kubys Roman »Sieg! Sieg!«: »... wenn einer bei mir …   Universal-Lexikon

  • Das kann ich dir schriftlich geben —   Mit diesem umgangssprachlichen Ausdruck, der im Sinne von »dessen kannst du sicher sein« gebräuchlich ist, verleiht man seiner Aussage Nachdruck: Noch einmal passiert mir so eine Dummheit nicht, das kann ich dir schriftlich geben! …   Universal-Lexikon

  • Das sag ich dir! — [Redensart] Auch: • Verlass dich drauf! Bsp.: • Ich werde dir deine Frechheit heimzahlen, verlass dich drauf! …   Deutsch Wörterbuch

  • Es ist Arznei, nicht Gift, was ich dir reiche —   Das Zitat stammt aus »Nathan der Weise« (I, 2) von Gotthold Ephraim Lessing (1729 1781). Nathan spricht dort die Worte zu Recha, seiner angenommenen Tochter. Er will deren hingebungsvoller Schwärmerei durch die Konfrontation mit der nüchternen… …   Universal-Lexikon

  • Sei getreu bis an den Tod, so will ich dir die Krone des Lebens geben —   In der »Offenbarung des Johannes«, dem letzten Buch des Neuen Testaments, das Sendschreiben an sieben kleinasiatische Gemeinden enthält, stehen (im 2. Kapitel, Vers 10) diese Worte als Mahnung an die Gemeinde in Smyrna. Sie wurden zu einem… …   Universal-Lexikon

  • Und willst du nicht mein Bruder sein, so schlag ich dir den Schädel ein —   Dieser im Revolutionsjahr 1848 im Volksmund oft gebrauchte Spottvers ist angelehnt an das in der Französischen Revolution entstandene, den Jakobinern zugeschriebene Wort La fraternité ou la mort!, zu Deutsch »Brüderlichkeit oder Tod!« Fürst… …   Universal-Lexikon

  • Ich steh an deiner Krippen hier — ist ein bekanntes evangelisches und ökumenisches Weihnachtslied. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Melodie 3 Text 4 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Ich steh an deiner Krippe hier — Ich steh an deiner Krippen hier ist ein Weihnachtslied. Der Text stammt vom lutherischen Theologen und Dichter Paul Gerhardt. Ursprünglich wurde es insbesondere auf die Martin Luther zugeschriebenen Weise „Nun freut euch, lieben Christen gmein“… …   Deutsch Wikipedia

  • dir — [di:ɐ̯] Personalpronomen; Dativ von »du«>: a) das hat er dir längst verziehen. b) <reflexivisch> wünsch dir was! * * * dịr 〈Personalpron., Dat. von „du“〉 ich sage es dir; wasch dir bitte die Hände; wie du mir, so ich dir! 〈Sprichw.〉;… …   Universal-Lexikon

  • Ich hab in Gottes Herz und Sinn — Cantate BWV 92 Ich hab in Gottes Herz und Sinn Titre français J’ai mis mon cœur et mon esprit Liturgie Septuagésime Création 1725 Auteur(s) du texte 1, 2, 4, 7, 9 : Paul Gerhardt …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»